How to Grocery Shopping and Asking for Items
购买日用品与询问商品
找到商品、向店员询问位置或推荐并理解包装标签。
学完后你将能够询问商品位置、阅读基本标签并使用自助结账。
Key Vocabulary
12 must-know words · 点击查看完整解析
蔬果区(超市里放新鲜水果和蔬菜的通道)
超市常把蔬果集中在一个'produce aisle'或'produce section',中国超市可能叫果蔬区,但英语里常说produce aisle,购物时指路非常实用。
The produce aisle is right by the entrance.
蔬果区就在入口旁边。
熟食柜台(切肉、切奶酪和熟食的柜台)
很多超市有一个deli counter可以现切香肠、奶酪或买熟食,跟中国常见的熟食柜台功能类似但英文表达不同。
I ordered three slices from the deli counter.
我在熟食柜台要了三片。
散装槽/散装区(装谷物、坚果等可自取称重的容器)
很多国外超市有bulk bins可以自取,结账前需要知道PLU code或称重,非常容易让没有经验的人困惑。
Scoop some almonds from the bulk bin and weigh them.
从散装区舀些杏仁并称重。
自助结账机(自己扫描、支付和装袋的结账方式)
很多超市有self-checkout,习惯了会快,但要会处理scanner failed、need attendant等提示,常常让新手紧张。
I'm going to use the self-checkout.
我要去用自助结账。
会员卡/积分卡(用于积点或享受会员价格)
结账时店员会问有没有loyalty card,很多中国顾客第一次遇到会不知道要不要出示或说yes,所以提前准备更省钱。
Do you have a loyalty card with us?
您有我们的会员卡吗?
单价(按重量或单位计算的价格,例如 per 100g / per lb)
货架上常标有unit price,买散装或按重量计价的商品时必须看单价来比较更划算,和包裹总价不同。
Check the unit price to compare brands.
看单价来比较不同品牌。
售卖截止日期(商家在此日期前售卖商品,通常用于保鲜期管理)
和use-by不同,sell-by是商家管理货架用的日期,消费者要理解labels上的不同标注避免误解食品是否还能吃。
This yogurt has a sell-by date of next week.
这杯酸奶的售卖截止日期是下周。
建议食用日期(超过这个日期后不建议食用)
use-by对食品安全更重要,超过use-by日期的食品通常不建议食用,注意不要把它和best-before混淆。
Check the use-by date on the package.
查看包装上的建议食用日期。
通用产品代码(条形码的一种,用于扫描结账)
很多外国产品用UPC条码,self-checkout扫描失败时店员可能会手动输入UPC或查价,认识这个词有助于沟通。
The UPC code is printed under the barcode.
UPC编码印在条形码下方。
PLU编码(散装蔬果在结账时输入的编号,用于称重计价)
在produce区买苹果、香蕉等散装水果时需要输入PLU code到自助机或交给收银员,很多中国顾客第一次不知道要找这个数字标签。
Enter the PLU code for the apples on the keypad.
在键盘上输入苹果的PLU编码。
装袋区(自助机或收银台后面供顾客装袋的空间)
在self-checkout常被要求把商品放到bagging area的秤上以确认重量,新手常不知道要在这放东西或怎样装袋。
Please put your items in the bagging area after scanning.
扫描后请把物品放到装袋区。
促销缺货凭证(商品打折促销但门店缺货时给的纸质或电子凭证)
遇到打折商品缺货时美国等地经常提供rain check,允许你之后按促销价购买或保留优惠,很多初来者不知道可以请求这个凭证。
They offered me a rain check for the sale item.
他们给了我那个促销商品的rain check。
Interaction Map
这个场景中你会遇到的关键时刻
Find an item寻找商品
在超市里找特定商品并确认位置,例如哪个aisle或哪个section。
Ask for a recommendation询问推荐
向店员问口味、品牌或适合做某道菜的商品推荐。
Read a label阅读包装标签
快速看懂包装上的重要信息:sell-by/use-by、unit price、organic等标注。
Use self-checkout使用自助结账
在自助机上扫描条码、称重散装蔬果、输入PLU码并处理扫描失败的情况。
Out-of-stock solution缺货处理
当商品缺货时询问是否有rain check、替代品或何时补货。
Core Expressions
从基础到地道的三级表达
“Where can I find the milk?”
中文说明:最基本的问路句型,用于询问某个常见商品放在哪个货架或通道。
“Is this the cereal aisle?”
中文说明:指认货架时可以问的短句,适合快速确认位置。
“How much is this?”
中文说明:询问价格的简单句,适合直接拿起商品时使用。
“Which aisle is the almond milk in?”
中文说明:更自然的问法,用具体商品名称替换milk,适合超市场景。
“Do you have any recommendations for pasta sauce?”
中文说明:当你不知道选哪个牌子或口味时这样问,听起来随和且实用。
“Is this on sale?”
中文说明:询问商品是否有折扣或促销,用于省钱或快速比较价格。
“Can you point me to the bulk bins?”
中文说明:native会用point me to来快速请求指引,bulk bins指散装区。
“What’s the unit price on this?”
中文说明:想知道单价(per 100g/per lb)时的常用说法,结账比价很实用。
“Can I get a rain check on that?”
中文说明:商品缺货或促销结束时请求店铺开出rain check(在未来以促销价购买)的地道问法。
Common Mistakes
中国学习者最容易说错的地方
“How much it is?”
“How much is it?”
中文思维里常按汉语语序直接翻译成英语,英文问句需要把动词放在主语前面(inversion),所以要说How much is it?
“I want to find where the milk.”
“Can you tell me where the milk is?”
中文句子“我想找牛奶在哪”直接翻译会缺少自然的引导词和倒装,英语里用Can you tell me...会更礼貌也更地道。
“One kilo apple”
“One kilo of apples”
中文习惯把量词和名词并列,英文需要介词of和名词复数形式来表达数量关系:one kilo of apples。
“Scanner not read”
“The scanner won't read the barcode”
省略主语和助动词是典型的中式英语,完整的句子会更容易让店员明白问题所在。
Sample Dialogue
听听真实对话是怎么进行的
Fun Fact 冷知识
很多美国超市的散装区(bulk bin)可以自由取量,但结账前常常需要自己输入PLU code或把商品称重,这是中国超市少见的做法,所以第一次可能会有点不适应。
Cultural Note 文化须知
在英语国家的大型超市里,self-checkout很普遍,顾客需自己扫描和装袋;如果遇到技术问题可以叫attendant帮忙。另外,'rain check'是处理促销缺货的常见政策,记得询问以保留折扣。
Quick Recap
记住这些,你就准备好了
3 Key Phrases
- 1.
“Where can I find the...”
- 2.
“What's the unit price on this?”
- 3.
“The scanner won't read the barcode”
2 Mistakes to Avoid
“How much it is?”
“One kilo apple”
Cultural Insight
很多欧美超市有self-checkout和bulk bin的文化,新手要学会看PLU、UPC和找loyalty card来省钱。